TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:07:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 507《佛說未生冤經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 507《Phật thuyết vị sanh oan Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 507 佛說未生冤經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 507 Phật thuyết vị sanh oan Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 507   No. 507 佛說未生冤經 Phật thuyết vị sanh oan Kinh     吳月支國居士支謙譯     ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 聞如是。一時佛在王舍國雞山中。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Vương Xá quốc kê sơn trung 。 諸天龍鬼神。帝王臣民。皆詣佛所稽首。承風供養之。 chư Thiên Long quỷ thần 。đế Vương thần dân 。giai nghệ Phật sở khể thủ 。thừa phong cúng dường chi 。 儀靡不盡禮。調達覩之。其嫉無量。 nghi mĩ/mị bất tận lễ 。Điều đạt đổ chi 。kỳ tật vô lượng 。 還告太子未生冤曰。汝父輦國眾寶。以貢佛諸沙門。 hoàn cáo Thái-Tử vị sanh oan viết 。nhữ phụ liễn quốc chúng bảo 。dĩ cống Phật chư Sa Môn 。 國藏空竭。可早圖之。即位為王。 quốc tạng không kiệt 。khả tảo đồ chi 。tức vị vi/vì/vị Vương 。 吾當興師往征佛也。子可為王。吾當為佛。兩得其所。 ngô đương hưng sư vãng chinh Phật dã 。tử khả vi/vì/vị Vương 。ngô đương vi/vì/vị Phật 。lượng (lưỡng) đắc kỳ sở 。 不亦善乎。子必成之。未生冤與調達。 bất diệc thiện hồ 。tử tất thành chi 。vị sanh oan dữ Điều đạt 。 結斯陰謀已。則勅秉勢臣令勒兵。 kết/kiết tư uẩn mưu dĩ 。tức sắc bỉnh thế Thần lệnh lặc binh 。 王還奪其印綬以付獄。王還臣即如命。以王付獄。 Vương hoàn đoạt kỳ ấn thụ dĩ phó ngục 。Vương hoàn Thần tức như mạng 。dĩ Vương phó ngục 。 王意恬然。照之宿殃。心無恐懼。重信佛言。 Vương ý điềm nhiên 。chiếu chi tú ương 。tâm vô khủng cụ 。trọng tín Phật ngôn 。 王曰吾有何過。而罪我乎。皇后貴人。率土巨細。 Vương viết ngô hữu hà quá/qua 。nhi tội ngã hồ 。hoàng hậu quý nhân 。suất độ cự tế 。 莫不哀慟王顧謂哭者曰。 mạc bất ai đỗng Vương cố vị khốc giả viết 。 佛說天地日月須彌山海。有成必敗。盛者即衰。合會有離。 Phật thuyết Thiên địa nhật nguyệt Tu-di sơn hải 。hữu thành tất bại 。thịnh giả tức suy 。hợp hội hữu ly 。 生者必死。由之憂悲輪轉無際。以致重苦。 sanh giả tất tử 。do chi ưu bi luân chuyển vô tế 。dĩ trí trọng khổ 。 尋其原察其始。因緣合會即有。謂之生。 tầm kỳ nguyên sát kỳ thủy 。nhân duyên hợp hội tức hữu 。vị chi sanh 。 因緣離散即滅。謂之空。夫身者四大耳。 nhân duyên ly tán tức diệt 。vị chi không 。phu thân giả tứ đại nhĩ 。 眾生魂靈寄處其中。死還其本。魂靈空去。 chúng sanh hồn linh kí xứ/xử kỳ trung 。tử hoàn kỳ bổn 。hồn linh không khứ 。 謂之非身。身尚不保。何國之常守乎。佛初入國。 vị chi phi thân 。thân thượng bất bảo 。hà quốc chi thường thủ hồ 。Phật sơ nhập quốc 。 吾未有子也。問吾寧知當來王不乎。 ngô vị hữu tử dã 。vấn ngô ninh tri đương lai Vương bất hồ 。 吾對曰不知。世尊重曰。一切無常。汝諦思之。 ngô đối viết bất tri 。thế tôn trọng viết 。nhất thiết vô thường 。nhữ đế tư chi 。 佛之誡我。正為今也。各努力建志。懷存佛誡矣。 Phật chi giới ngã 。chánh vi/vì/vị kim dã 。các nỗ lực kiến chí 。hoài tồn Phật giới hĩ 。 王謂太子曰。汝每有疾。吾為燋心。 Vương vị Thái-Tử viết 。nhữ mỗi hữu tật 。ngô vi/vì/vị tiêu tâm 。 欲以身命救危代汝。親之仁恩。唯天為上。 dục dĩ thân mạng cứu nguy đại nhữ 。thân chi nhân ân 。duy Thiên vi/vì/vị thượng 。 汝懷何心。忍為逆惡乎。夫殺親者。死入太山。 nhữ hoài hà tâm 。nhẫn vi/vì/vị nghịch ác hồ 。phu sát thân giả 。tử nhập thái sơn 。 不中止息。汝將當之也。吾是汝尊。重親尊孝。 bất trung chỉ tức 。nhữ tướng đương chi dã 。ngô thị nhữ tôn 。trọng thân tôn hiếu 。 尚恐名不稱。豈況殺父乎。以國惠汝。 thượng khủng danh bất xưng 。khởi huống sát phụ hồ 。dĩ quốc huệ nhữ 。 吾欲至佛所作沙門。吾觀婬妷。猶火燒身。女類之好。 ngô dục chí Phật sở tác Sa Môn 。ngô quán dâm 妷。do hỏa thiêu thân 。nữ loại chi hảo 。 以為虛空無。目之徒靡不惑焉。唯覩佛經。 dĩ vi/vì/vị hư không vô 。mục chi đồ mĩ/mị bất hoặc yên 。duy đổ Phật Kinh 。 照女偽之尤惡。知榮利之害身。太子曰。 chiếu nữ ngụy chi vưu ác 。tri vinh lợi chi hại thân 。Thái-Tử viết 。 汝莫多云。吾獲宿願。豈有赦哉。勅獄吏曰。 nhữ mạc đa vân 。ngô hoạch tú nguyện 。khởi hữu xá tai 。sắc ngục lại viết 。 絕其餉食。以餓殺之。有司將入獄。 tuyệt kỳ hướng thực/tự 。dĩ ngạ sát chi 。hữu ti tướng nhập ngục 。 洴沙王向佛所在。稽首重拜曰。子有天地之惡。 Bình sa Vương hướng Phật sở tại 。khể thủ trọng bái viết 。tử hữu Thiên địa chi ác 。 吾無絲髮之忿心矣。唯存佛教。世無常樂。 ngô vô ti phát chi phẫn tâm hĩ 。duy tồn Phật giáo 。thế vô thường lạc/nhạc 。 其苦有長。入獄被髮。仰天呼曰。 kỳ khổ hữu trường/trưởng 。nhập ngục Bị phát 。ngưỡng Thiên hô viết 。 痛乎天豈有斯道哉后妃貴人。舉國巨細。靡不哀慟。 thống hồ Thiên khởi hữu tư đạo tai hậu phi quý nhân 。cử quốc cự tế 。mĩ/mị bất ai đỗng 。 后謂太子曰。大王掠桎梏處牢獄。坐臥須人。 hậu vị Thái-Tử viết 。Đại Vương lược chất cốc xứ/xử lao ngục 。tọa ngọa tu nhân 。 其痛難言。自汝生來。大王赤心。懸情于汝。 kỳ thống nạn/nan ngôn 。tự nhữ sanh lai 。Đại Vương xích tâm 。huyền Tình vu nhữ 。 食息不忘。四大盈縮。枕伏臨汝。涕泗交并。 thực/tự tức bất vong 。tứ đại doanh súc 。chẩm phục lâm nhữ 。thế tứ giao tinh 。 心燋體枯。欲以身命代爾殞矣。 tâm tiêu thể khô 。dục dĩ thân mạng đại nhĩ vẫn hĩ 。 當存天人之育。無為逆也。佛說經云。夫善之極者。 đương tồn Thiên Nhân chi dục 。vô vi/vì/vị nghịch dã 。Phật thuyết Kinh vân 。phu thiện chi cực giả 。 莫大於孝。惡之大者。其唯害親乎。長幼相事。 mạc Đại ư hiếu 。ác chi Đại giả 。kỳ duy hại thân hồ 。trường/trưởng ấu tướng sự 。 天當祐之。豈況親哉。汝順凶虐。為斯重惡。 Thiên đương hữu chi 。khởi huống thân tai 。nhữ thuận hung ngược 。vi/vì/vị tư trọng ác 。 必入太山。世間六十億年。為太山一日一夕。 tất nhập thái sơn 。thế gian lục thập ức niên 。vi/vì/vị thái sơn nhất nhật nhất tịch 。 所更諸毒。每處有年。汝其畢之。不亦難乎。 sở cánh chư độc 。mỗi xứ/xử hữu niên 。nhữ kỳ tất chi 。bất diệc nạn/nan hồ 。 夫快心之士。無不後悔。太子曰。 phu khoái tâm chi sĩ 。vô bất hậu hối 。Thái-Tử viết 。 吾少小有志殺父為王。今日獲願。何諫之云乎。 ngô thiểu tiểu hữu chí sát phụ vi/vì/vị Vương 。kim nhật hoạch nguyện 。hà gián chi vân hồ 。 后曰夫不用諫者。亡國之基矣。吾欲見大王。 hậu viết phu bất dụng gián giả 。vong quốc chi cơ hĩ 。ngô dục kiến Đại Vương 。 寧可不乎。太子曰可。后淨身澡浴。 ninh khả bất hồ 。Thái-Tử viết khả 。hậu tịnh thân táo dục 。 以蜜麨塗身。入見大王。面顏瘦痟。不識舉哀。 dĩ mật xiểu đồ thân 。nhập kiến Đại Vương 。diện nhan sấu 痟。bất thức cử ai 。 聞之者莫不揮淚。后曰佛說榮樂無常罪苦有恒。 văn chi giả mạc bất huy lệ 。hậu viết Phật thuyết vinh lạc/nhạc vô thường tội khổ hữu hằng 。 王曰獄吏絕餉食。飢渴日久。身八萬戶戶。 Vương viết ngục lại tuyệt hướng thực/tự 。cơ khát nhật cửu 。thân bát vạn hộ hộ 。 有數百種蟲。擾吾腹中。血肉消盡。壽命且窮矣。 hữu số bách chủng trùng 。nhiễu ngô phước trung 。huyết nhục tiêu tận 。thọ mạng thả cùng hĩ 。 言之哽咽息絕復連。后曰具照斯艱。 ngôn chi ngạnh yết tức tuyệt phục liên 。hậu viết cụ chiếu tư gian 。 妾以麨蜜塗身。可就食之。當惟佛誡無忽也。 thiếp dĩ xiểu mật đồ thân 。khả tựu thực/tự chi 。đương duy Phật giới vô hốt dã 。 王食畢向佛所在。哽咽稽首曰。 Vương thực/tự tất hướng Phật sở tại 。ngạnh yết khể thủ viết 。 佛說榮福難保如幻如夢。誠如尊教。謂后曰。吾為王時。 Phật thuyết vinh phước nạn/nan bảo như huyễn như mộng 。thành như tôn giáo 。vị hậu viết 。ngô vi/vì/vị Vương thời 。 國土廣大。衣食從好。而今處獄。當就餓死。 quốc độ quảng đại 。y thực tùng hảo 。nhi kim xứ/xử ngục 。đương tựu ngạ tử 。 子所從得桀逆之師。違佛仁教。吾不懼死。 tử sở tùng đắc kiệt nghịch chi sư 。vi Phật nhân giáo 。ngô bất cụ tử 。 唯恨不面稟佛清化。與鶖鷺子。目連。大迦葉。 duy hận bất diện bẩm Phật thanh hóa 。dữ Thu lộ tử 。Mục liên 。đại Ca-diếp 。 講尊道奧耳。王重謂后曰。 giảng tôn đạo áo nhĩ 。Vương trọng vị hậu viết 。 佛說恩愛猶若眾鳥會栖于樹。晨各離散。隨其殃福。 Phật thuyết ân ái do nhược chúng điểu hội tê vu thụ/thọ 。Thần các ly tán 。tùy kỳ ương phước 。 目連眾垢已除。諸惡已滅。得于六通四達。 Mục liên chúng cấu dĩ trừ 。chư ác dĩ diệt 。đắc vu lục thông tứ đạt 。 尚為貪嫉梵志所捶。豈況吾哉。為殃惡追人。 thượng vi/vì/vị tham tật Phạm-chí sở chúy 。khởi huống ngô tai 。vi/vì/vị ương ác truy nhân 。 猶影尋身響之應聲。佛時難遇。神化難聞。賢眾行高。 do ảnh tầm thân hưởng chi ưng thanh 。Phật thời nạn/nan ngộ 。Thần hóa nạn/nan văn 。hiền chúng hạnh/hành/hàng cao 。 儀式無量。非世濡所能履行。懷佛經典。 nghi thức vô lượng 。phi thế nhu sở năng lý hạnh/hành/hàng 。hoài Phật Kinh điển 。 以仁化民。獲供養之福。稟其清化。 dĩ nhân hóa dân 。hoạch cúng dường chi phước 。bẩm kỳ thanh hóa 。 誠亦難值哉。吾今死矣。遷神遠逝。夫欲建志。 thành diệc nạn/nan trị tai 。ngô kim tử hĩ 。Thiên Thần viễn thệ 。phu dục kiến chí 。 莫尚佛教也。汝慎守之防來禍矣。后聞王誡。 mạc thượng Phật giáo dã 。nhữ thận thủ chi phòng lai họa hĩ 。hậu văn Vương giới 。 重又哀慟。太子詰獄吏曰。絕王食有日。 trọng hựu ai đỗng 。Thái-Tử cật ngục lại viết 。tuyệt Vương thực/tự hữu nhật 。 不死何為。對曰皇后入獄有麨蜜之貢。以延王命。 bất tử hà vi/vì/vị 。đối viết hoàng hậu nhập ngục hữu xiểu mật chi cống 。dĩ duyên Vương mạng 。 太子曰。自今莫令后見王。 Thái-Tử viết 。tự kim mạc lệnh hậu kiến Vương 。 王飢勢起向佛所在稽首。即為不飢。夜時為明。太子聞之。 Vương cơ thế khởi hướng Phật sở tại khể thủ 。tức vi/vì/vị bất cơ 。dạ thời vi/vì/vị minh 。Thái-Tử văn chi 。 令塞窓牖。削其足底。無令得起而覩佛明。 lệnh tắc song dũ 。tước kỳ túc để 。vô lệnh đắc khởi nhi đổ Phật minh 。 有司即削足底。其痛無量。念佛不忘。 hữu ti tức tước túc để 。kỳ thống vô lượng 。niệm Phật bất vong 。 佛遙為說經曰。夫善惡行。殃福歸身。可不慎矣。 Phật dao vi/vì/vị thuyết Kinh viết 。phu thiện ác hạnh/hành/hàng 。ương phước quy thân 。khả bất thận hĩ 。 瓶沙王對曰。若當支解寸斬於體。終不念惡。 bình sa Vương đối viết 。nhược/nhã đương chi giải thốn trảm ư thể 。chung bất niệm ác 。 世尊重曰。 thế tôn trọng viết 。 吾今為如來無所著正真道最正覺道法御天人師。三千大千。 ngô kim vi/vì/vị Như Lai vô sở trước chánh chân đạo tối chánh giác đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư 。tam thiên Đại Thiên 。 日月天神鬼龍靡不稽首。宿之餘殃。于今不釋。豈況凡庶。 nhật nguyệt thiên thần quỷ long mĩ/mị bất khể thủ 。tú chi dư ương 。vu kim bất thích 。khởi huống phàm thứ 。 王受天中天恩。具照宿殃。不敢慍望。 Vương thọ/thụ thiên trung thiên ân 。cụ chiếu tú ương 。bất cảm uấn vọng 。 不懼大山燒煮之罪。中心在佛及諸弟子。坐臥敢忽。 bất cụ Đại sơn thiêu chử chi tội 。trung tâm tại Phật cập chư đệ-tử 。tọa ngọa cảm hốt 。 即叉手稽首。今日命絕。永替神化。 tức xoa thủ khể thủ 。kim nhật mạng tuyệt 。vĩnh thế Thần hóa 。 喐咿哽咽。斯須息絕。舉國臣民。 喐y ngạnh yết 。tư tu tức tuyệt 。cử quốc thần dân 。 靡不躃踊呼天奈何。瓶沙王即得道迹。上生天上。三道門塞。 mĩ/mị bất tích dũng/dõng hô Thiên nại hà 。bình sa Vương tức đắc đạo tích 。thượng sanh Thiên thượng 。tam đạo môn tắc 。 諸苦都滅矣。 chư khổ đô diệt hĩ 。 佛說未生冤經 Phật thuyết vị sanh oan Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:07:51 2008 ============================================================